Arquivo da tag: engraçado

Minha gente, quanto tempo!

Padrão

Pois é, eu sempre soube que era relaxada quanto a essa história de escrever diários – e olha que isso vem desde os tempos do papel (sim, eu sou do tempo dos diários de papel).

Nesse meio tempo aconteceu bastante coisa, fiz aniversário, fiz seis meses de Alemanha e não posso mais dirigir, passei na prova teórica da carteira de motorista alemã, mas só consigo uma data pra fazer a prova em janeiro. Ufa! Me ionscrevi na faculdade ontem e agora to com os Daumen apertados (hahaha)

Bem, como prometi no último post, falaria um pouco mais dos produtos e mercados alemães. E nesse meio tempo, mais precisamente no dia do meu aniversário eu passei por uma situação engraçadíssima:

Resolvi fazer aquele peixe à brasileira, com o pirão da farinha que a sogrinha carinhosamente guardou da última farofa e com aquele molhinho de camarão pra colocar em cima. Bem, cozinhar não é o problema, porque, modéstia à parte, eu sei. O negócio tava nos ingredientes. Chamei Paty e Jörg pra jantarem com a gente. Sim, jantarem porque sogrinho e sogrinha tinham festa de Natal na Verein e só chegariam lá pelas 17h em casa.

Skypeei com papai e mamãe, que saudade e que falta eles fizeram neste aniversário….

Mas bem, uma noite antes eu saí em busca dos ingredientes e foi até tranquilo… quando resolvi buscar no Rewe o leite de coco. Putz, eu acho que fiquei quase uma hora andando por lá, frustrada porque lá eu consigo tudo, até leite condensado 😛 “Como assim eles não tem leite de coco?” Me perguntava, enquanto xingava em português (obviamente) as próximas quatro gerações dos funcionários do Rewe.

Até que eu pensei em desisitir, aí passou na minha frente um rapazinho muito magro com o uniforme do mercado. Era minha última esperança: “Desculpe, você sabe se por aqui tem Kokosmilch?”

Ele me olhou e falou, “sim, no setor de produtos asiáticos.” hummm… Ahmmm

Ele foi tão gentil e me levou no tal setor e me mostrou mais de uma marca de leite de coco.

Na boa, eu nunca na vida ia imaginar que leite de coco vinha na lata, né? Me poupem! HAHUAHAUHA

Bom, no mais… eu tô bem. Talvez amanhã quando eu chegar do trabalho eu me anime a fazer um post balanço + blablabla de Natal.

Liebe Grüsse pra todos!

Beijos!

Wortschatz – Vocabulário

Daumen apertados = A gente fala “Cruzar os dedos” para torcer por algo ou alguém, desejar sorte. Os alemães falam que vão “apertar os polegares” pra desejar sorte. hahaha

Kokosmilch = leite de coco.

Rewe = Uma cadeia de supermercados bem grande por aqui. Não é um discount como o Penny ou o Aldi, mas nele você tem uma grande oferta de produtos, inclusive importados.

Anúncios

Iétzt wirds ernst! Die Hochzeit

Padrão

Aposto que depois dessa festança toda vocês acharam que os noivos desistiam ou ficavam cansados demais pra pensar em casamento! Nada disso! Tem agora o casamento, endlich!

Depois de tantas comemorações informais com vários grupos de graus diferentes de intimidade rs chegou a vez de ser um pouco Ernst, digo, sério 😉 O casamento no Standesamt ou na Kirche é sinônimo de mais comedimento (gostaram, fala sério?) e de pouca gente. Agora é a vez de chamar só mesmo as pessoas mais próximas e família, casar e comer um Kaffee und Kuchen em um Restaurant, ou mesmo uma festa mais elaborada, se é que depois dessa esbórnia celebração toda sobrou algum dinheiro pra investir no casamento propriamente dito. É algo mais parecido com o que fazemos no Brasil mas em escala, digamos, MUITO MENOR, Gott sei dank.

Desse aí só se sai casado ou depois de nocaute. *g*

Glossário:

Jetzt wird es ernst! : Agora (o negócio) ficou sério (Serve também para aquela hora de “O bicho pegou”)

Die Hochzeit : O casamento (em alemão, a palavra é feminina, por isso o artigo “die”);

Endlich: Finalmente

Standesamt: Cartório de Registro Civil

Kirche: Igreja

Ernst: Meu futuro sobrenome (!), que na verdade significa “sério” hahahaha suuuuper verdade!

Kaffee und Kuchen: Café e bolo, tradição em reuniõezinhas de fim de tarde

Restaurant: Duuuuh. Restaurante ¬¬

Gott sei dank (gótsaidank): Graças a Deus

Noite Jazz hoje 🙂 Georgia on my mind na (linda) voz de Ella Fitzgerald.

Pólterabend ou a segunda festa

Padrão

Fiquei vários dias ocupadíssima com outras coisas e deixei o blog de lado, sei. Mas não me sentia inspirada para escrever. Bem, ela voltou a bater em minha porta, a inspiração. Por isso, resolvi escrever sobre a tal Polterabend, que é a segunda festa das comemorações alemãs. Poltern é estalar, fazer um barulho estridente, já Abend é a palavra para noite. Daí você me pergunta: O que uma coisa tem a ver com a outra?

Eu digo: Tudo!

Na Polterabend, os convidados se reúnem de maneira totalmente informal em um churrasco ou almoço/ jantar na casa da noiva (Pense nisso mãe, você escapou) e trazem porcelana (!) para quebrar, seguindo uma máxima alemã que acredita que “Scherben bringen Glück”. É, veja pelo lado positivo, os cacos devem mesmo trazer muita sorte, já que seu destino nesta noite, minha cara noiva, é passar boa parte da festa junto com seu noivo limpando tudo (!), enquanto seus amigos espalham mais a merda os cacos e dificultam sua vida. A primeira grande empreitada juntos.

Já ouvi relatos que tem alemão que se desfaz até de resto de contrução e que até vaso sanitário entra na roda ( hein?). Desde que não seja de vidro, tá valendo: A tradição diz que quebrar vidro em vez de porcelana ou cerâmica traz azar pro casal, o efeito contrário ao desejado com os benditos caquinhos.

Bom, mas nem tudo são ruínas nesta festa. Como é bastante informal, um convida o outro que convida o um e todos aparecem na festa dispostos a se divertir. Come-se muito, bebe-se muito (preciso mesmo falar isto dos alemães?) e enfim, esta é uma noite longa. Antigamente celebrava-se um dia antes do casamento de fato…

Mas nada como tempos modernos. Os noivos hoje sabem que chegar ao cartório/igreja de ressaca não é lá muito elegante. Hic!

* Glossário

“Scherben bringen Glück” – Cacos trazem felicidade. (Ou sorte, a palavra é a mesma, você pode traduzir como quiser)

Iunguesélinenabchied – A primeira festa

Padrão

Junggesellinenabschied é o bom e velho palavrão termo alemão para despedida de solteira. Sim, lá as mulheres também têm direito às suas peripécias pré-nupciais. Eu só diria pra ir com calma pra não dar separação antes do casório, o que pra alguns seres cínicos pode até parecer melhor por não precisar de divórcio… rsrs

Bem, a Junggesellinenabschied é levada a sério e é preparada pelas amigas da noiva… É uma versão digamos, mais despudorada do nosso bom e velho chá de panela. A noiva deve esperar passar por vááários tipos de prova, e mico!s Desde vender artigos eróticos em lugares públicos à velha idéia da barraquinha do beijo na rua, as amigas podem pintar a pobre da noiva de maneira ridícula, e arrastá-la pela medina como fazemos com nossas conterrâneas brasileiras nos chás de panela (acho que andei vendo novelas com personagens muçulmanos demais rs).

A diferença é que a mulherada da Germânia é pra frente, todos sabemos… As amigas saem juntas pra beber  todo o dindin que a noiva sua na rua pra ganhar, e dançar, enfim, se acabar. Até porque é o último dia de “liberdade” da noiva. Se suas amigas forem realmente sagazes, de repente rola até um stripper na sua festinha! HUAHUAHAUHAUA Bom, pelo o qjue eu percebo, as alemãs adoram ter um pretexto pra fazer festinha com strippers… HUAHUAHUAHAU

Mas melhor que o noivo não saiba pra não rolar estresse, e você que também não tente depois descobrir o que rolou na dele… hehehe melhor não saber:  “What happens in Vegas, stays in Vegas”, não é mesmo?

A minha está sendo planejada pela minha cunhada, Kristina e a namorada do melhor amigo do Christian, a Jana.

HAHAUHAUHAU #MEDO!

Prontofalei.

Glossário

“What happens in Vegas, stays in Vegas”: “O que acontece em Vegas, fica em Vegas” velho ditado de filmes holywoodianos 😛

Willst du – Schandmaul